Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

royale25

26 janvier 2012

rapport de stage

 

 

 

 

 

 

 

 الشريف للفوسفاط مجموعة المكتب

GROUPE  OFFICE  CHERIFIEN  DES PHOSPHATES

PMG/PE/E-IF

 

 

 

 

 

 

 

Groupe X3203                                                                                                                                  Promotion  2006

 

 

Elaboré par :                                                                               Encadré par :

       
 

    Mabrouke

 

 

 
 

    Mr   JELDA

    Mr   BOUZIT

 

 

 

 



1. Introduction générale ………………………………….02

 

2. Remerciement…………………………………………...03

 

3. L’historique de l’OCP………………………………….04

 

4. Le Pôle Mine de Gantour ( PMG)……………………..06

 

5. La division Ben Guérir…………………………………08

 

6. L’extraction à Ben Guérir  ……………………..……...09

 

                6-1) Extraction à ciel découverte :

                  

                   ò Les étapes d’extraction du phosphate à Ben Guérir :

                         -   Forage ……………………………………...11

                         -   Sautage ……………………………….........12

                         -   Décapage …………………………………..13

                         -   Défruitage ………………………………….13

                         -   Transport ………………………………….14

                  

                   ò Description technique des machines d’extraction :

 

                              -   Dragline 7500M……………………………15

                              -   Dragline P&H……………………………...23

                              -   Dragline 200B……………………………...47

                              -   Sondeuse 45R……………………………...59

7.Conclusion .....................................................................

 

                         

 

                                                                                                                                                                                                                                                

1.INTRODUCTION

 

 

 

                                                                         

 

 

 

Le sous-sol marocain renferme les plus importants gisements de la planète : trois quarts des réserves mondiales, 98% dans le centre de pays et de 2% dans le sud. Leur situation géographique et la diversité de leur qualité marchandes confèrent naturellement au royaume du Maroc une place particulièrement dans le commerce international du phosphate (Premier exportateur mondial du phosphate et ses dérivés).

         

 

 

      Le groupe OCP joue un rôle important sur le plan économique et social du pays, vu l’effectif personnel qu’il emploie (28000 agents environ), les retombées directes de ses investissements sur l’environnement social immédiat et les effets d’entraînement que l’activité phosphatique.

 

 

 

            Pour faire face au défi de la concurrence internationale, l'objectif de l’office chérifien des phosphates est en train d'améliorer la qualité de son service par une bonne exploitation des ressources dont il dispose. De nos jours, l’automatisation et la supervision présentent des vecteurs centraux de la politique concurrentielle de l’entreprise.

 

 

 

 

REMERCIEMENT

 

 

     Pendant  la durée de stage de fin d’étude q’on a effectué

 au sein du OCPG nous avant pu côtoyer l’univers de la

vie active et professionnelle.  

     Cette expérience ne pouvait être aussi bénéfique sans le

soutien et l’aide qui nous ont été apportés au fil du

déroulement du travail.

   A cet égard, nous tenons à remercier particulièrement :

MES formateurs et parrain de stage

 

 

    Nous adressons également nos remerciements à tous

les agent de service électrique et tous ceux  qui ont

contribué à l’aboutissement de ce travail.

 

 

 

 

 

3. L historique de l OCP

 

 

 ÄFiche technique :

 

- Raison sociale : Groupe Office Chérifien des Phosphates

                              (OCP).

- Forme juridique                     :   Etablissement public.

- Date de création                     :   Le 7 août 1920.

- Conseil d’administration       :   Le Premier ministre.

- Correspondant à l’étranger   : Bureau OCP –PARIS.

- Activités principales               :    Extraction, Traitement et       

                                                        Transformation des phosphates.

- Directeur général                   :      M. Mourad CHERIF.

     Sur le plan humain le groupe OCP compte 21.953 agents dont prés de 722 ingénieurs et assimilés en janvier 2002.

             Les réserves importantes du phosphate que contient le sol         

     Marocain, contraignent l’état à accorder à l’industrie phosphatée    

     Une  importance particulière afin de profiter au maximum de ce  

     Minéral et optimiser les recettes qui proviennent de ces ventes en

     État brut, ainsi qu’après traitement et cela pour contribuer à  

     L’équilibre du déficit budgétaire.

              ÄCréation et missions :

 

        Le Dahir du 07 août 1920 porte sur la création de l’office chérifien de phosphates conçu à l’origine comme un établissement public mais devant fonctionner dans des conditions juridiques et techniques aussi voisines que possible d’une entreprise industrielle et commerciale privée.

        Dirigé par un président directeur général, est contrôlé par un conseil d’administration qui représente les intérêts permanents de l’état. Ce conseil d’administration est présidé par le premier ministre.

         L’OCP assure l’extraction, le traitement, la valorisation et la commercialisation des phosphates brutes et sous forme des produits dérivés (acide phosphorique ou engrais).

                       

                  ÄHistorique :

 

  • 1920 : Création OCP
  • 1921 : Démarrage de l’extraction souterraine dans la     

               Région de Oued-zem

  • 1931 : Début de l’extraction souterraine à Youssoufia
  • 1951 : Démarrage de l’extraction en découverte à Sidi- 

                Daoui

  • 1965 : Début de la production de l’acide phosphorique    

                Et  des engrais à Safi

  • 1974 : Lancement des travaux de réalisation du centre

                Minier de Ben guérir

  • 1976 : Acquisition par le groupe OCP de 65% du  capital

                 De Phosboucraa

  • 1980 : Démarrage de l’exploitation à Ben guérir.

 

                ÄRéserves phosphatiques du Maroc :

       Le sous-sol marocain renferme plus de trois quartes des ressources mondiales en phosphate. Ces ressources localisées dans 4 bassins sont évaluées à 85.5 milliards de mètres cubes répartis comme suit :

 

Ø Ouled Abdoun (Khouribga)………………………37,35 109 m3.

Ø Gantour (Ben guérir & Youssoufia)……………...31,09 109 m3.

Ø Meskala (Marrakech)……………………………..15,95 109 m3.

Ø Boucraa (Laayoun)…………………………………1,11 109 m3.

 

        Depuis les années 50, la production de phosphate a connu une    

Progression importante :

E 1954 à 5 MT.

E 1964 à 10 MT.

E 1974 à 19 MT.

                 MT : Million tonnes.

 

 

 

                   ÄL Environnement de L’OCP :

 

—    Concurrence : le groupe OCP se trouve dans une situation monopoliste de l’exploitation et de la commercialisation du phosphate au Maroc, mais cela n’exclut pas la concurrence internationale.

 

—    Clients :   à l’échelle nationale c’est Maroc phosphore et à l’échelle internationale c’est l’export vers les différents pays.

 

—    Fournisseurs : au niveau national c’est CAPLAM à    Casablanca etALCAYDE à Rabat … et PENVEN, BUCYRUS au niveau internationale.

 

       

 

 

 

 

 

4. Le Pôle Mines de Gantour :

       

      a- GISEMENT DE GANTOUR :

         

          Le bassin de Gantour, qui s’étend sur 120Km de long et 30Km de large, renferme des réserves estimées à 31,09 109 m3, avec un potentiel de production de 6,3 millions de tonnes par an.

            L’exploitation de ce bassin est assurée par la Direction du Pôle mines de Gantour (PMG) qui regroupe deux centres d’exploitation :

  • Centre de Youssoufia
  • Centre de Ben guérir

 

 

 

 

 

 

 

 

 


  

      b- Division Extraction découverte Gantour (DEG):

 

 

 

           La division extraction découverte à pour mission,              

 l’extraction du phosphate, et sa mise à disposition à ses clients.

Cette mission vise la satisfaction des besoins et des attentes des clients en terme de quantité et délai de livraison.

La division extraction découverte comprend cinq services comme illustré ci-dessous :

 

5. La division Ben Guérir

 

 

 

 

 

 

 

 

    

 

 

 

 

 

 

 


5. La Division Ben Guérir :

 

 

       C’est une division d’extraction du phosphate à ciel ouvert.

La capacité de production est d’environ 3.000.000 tonnes   

Humides criblées. Toute la production est expédiée au Maroc

Phosphore II à Safi en vue de le traiter et le transformer en

Produits chimiques ou en engrais destiné soit  l’exportation

Soit à la consommation locale au domaine agricole.

 

       Elle se nomme la division d’extraction de Ben guérir, c’est

  Une division qui fait partie du groupe OCP dont la forme  

  Juridique est un établissement public, ayant le siége social à               

  Casablanca.

 

     L’exploitation  du gisement de ben guérir a commencé en   1979,  elle se fait à ciel ouvert par des engins et des machines Haut performance, conçues pour des opérations très variées   Allant de l’aménagement des pistes et des plates formes en Passant par la foration,le décapage,le défruitage et Finalement le transport par les camions.

 

                 6. L’extraction à Ben Guérir :

 

       6-1) L extraction a ciel découverte :

 

              ò Les étapes d’extraction du phosphate à Ben Guérir :

 

 

Ø Situation géographique :

Le centre minière de Ben guérir est situé à : (Figure A È)

         -17 Km à l’Est de Ben guérir.

         -77 Km de Youssoufia.

         -190 Km de Casablanca.

         -70 Km de Marrakech.

         -170 km de Safi.

 

Ø Le gisement :

             Le gisement de Ben guérir fait partie du plateau phosphaté de Gantour dont il occupe la partie centrale. Il renferme d’importante réserves estimées à  1 741 751 000 m3, réparties comme suit :

  • Ben guérir nord : 982 770 000 m3
  • Ben guérir sud : 758 981 000 m3

Les plans de développement de la mine de Ben guérir a été conçu de façon à permettre une évolution progressive de la capacité de production dans le gisement.

La première étape, BGI (1980-1993), avec des programmes annuels de production de l’ordre 3 millions de tonnes humides criblées (THC).

La deuxième étape, BG II, (depuis 1993) vise l’augmentation progressive du potentiel de production pour atteindre 6 millions de tonnes à l’horizon 2006.

 

Ø Les moyens techniques :

  -    2 draglines 7500 Marion.

-         2 draglines P&H.

-         2 draglines 200B.

-         4 sondeuses 45R.

-         3 niveleuses.

-         Des installations d’épierrage et de criblage avec un débit de 1000t/h.

-         Des convoyeurs à bande pour la manutention du phosphate.

-         Des parcs de stockage d’une capacité globale de 800.000 tonnes

-         Une installation de chargement de train.

         L’extraction a ciel découverte de ben guérir consiste a faire extraire le phosphate en utilisant des moyens très modernes et très puissantes en vue la nature du sol du gisement de ben guérir qui se caractérise par une alternance de couches du phosphate et     d’intercalaires. Ce mode d’exploitation passe par plusieurs étapes à savoir :

 

                - FORAGE :

       C’est l’exécution des trous plus au moins profonds selon le recouvrement et une maille bien déterminée à l’aide des machines de forage appelées Sondeuses.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Sondeuse 45R

    

 

 

            -SAUTAGE :

 

   C’est la fragmentation des morts terrains suivant une granulométrie bien voulue.

 

 

 

 

 

 

 

-DECAPAGE :

C’est l’enlèvement des morts terrains pour accéder aux couches phosphatées au moyen des Draglines soit 7500 M ou P&H ou 200B.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


                                  Dragline 7500M

            

 

 

 

 

           -DEFRUITAGE :

    C’est la récupération est chargement du fruit « phosphate » à l’aide des pelles de capacité moyennes et des chargeuses.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


   

 

 

      -TRANSPORT :

      C’est l’acheminement du phosphate jusqu’à la trémie de déversement constituant l’installation primaire d’épierrage selon une granulométrie allant de 0 à 300mm, il est assuré par des camions de plus de 75t, renforcés récemment par quatre  autres camions de 110t.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


           

               ò Description technique des machines:

                          

Dragline 7500 M :

Description :

 

La 7500 M est une machine électrique alimentée sous une tension de 5500V triphasée qui assure le décapage de la couche primaire. Son déplacement est basé sur un système de translation à sabots.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


            I.      Caractéristiques :

 

Longueur de la flèche                                              : 67.056 m

Diamètre de la poulie de la flèche                           : 2.28 m

Angle de la flèche                                                     : 35°

Rayon de versement                                                  : 60.96 m

Hauteur de versement                                               : 25.90 m

Profondeur de coupe                                       : 28.65 m

Diamètre du câble de drag                             : 60 mm

Diamètre du câble de levage                                    : 60 mm

Diamètre du tambour de levage                     : 1.805 m

Diamètre du tombeur de drag                                 : 1.805 m

 

Base

Diamètre extérieur                                                    : 11.27 m

Surface de contact au sol de l’embase          : 4.945 m

Diamètre moyen du rail                                           : 9.14 m

Diamètre moyen de la couronne d’orientation      : 7.315 m

Capacité du godet                                                      : 10.7 m3  

 

        II.      Equipement électrique :

 

                                        Groupe auxiliaire :

 

Moteur asynchrone triphasé                 : 50HP/460V-65A/50Hz1470tr/min

Excitatrice de commande                               : 33kW 125V-264A Excit. Compound 3.76A   1450 tr/min

Excitatrice du moteur synchrone         : 13kW 125V 104A 1450 tr/min

                                                                           Excitation indépendante par des Th.

                                       Groupe principal :

 

Moteur synchrone                                  : U =5500V  1250HP 126A  1000 tr/min Excit : 125V  67.3A triphasé 50Hz

                                                                  Démarrage en asynchrone.

Génératrices de drag et de levage         : 836kW 475V 1760A 1000 tr/min

Génératrices d’orientation                             : nbre 2  204kW 475V 425A 1000 tr/min

Moteur de levage et de drag                  : 1045HP 475V 1760A 740 tr/min Excit 72V

Moteurs d’orientation                            : nbre 2  475V 430A 1025 tr/min Excit  72V

 

    III.      Principe de fonctionnement de la 7500M :

 

               La dragline 7500M est équipée de deux groupes de machines d’alimentation en courant continu :

                                    Groupe auxiliaire :

           Il se compose d’un moteur asynchrone triphasé de 50HP alimenté en 480V qui entraîne deux génératrices à courant continu :

                - Une génératrice de commande à excitation compound, fournit l’excitation des quatre moteurs de la machine (moteur levage, drag et les deux moteurs d’orientation).

               - Une génératrice à excitation indépendante par thyristors, fournit l’excitation du moteur synchrone.
                                  
Groupe principal :

Il se compose d’un moteur synchrone de 1250HP alimenté en 5.5kV tournant à la vitesse de 1000 tr/min à démarrage en asynchrone.

       Au début du démarrage, l’inducteur du moteur est en court-circuit sur l’induit de la génératrice d’excitation, cette dernière n’étant pas excitée. Apres un certain temps on ferme le circuit d’excitation de la génératrice, le moteur synchrone s’excite et passe alors en moteur synchrone. Le temps de passage du régime asynchrone au régime synchrone est de l’ordre de 12 secondes.

        L’appel de courant au démarrage est très important (plus de 700A). au passage au régime synchrone, l’intensité chute à la valeur nominale qui est 126A.

         Aux bornes du moteur on a branché une batterie de condensateurs couplés en triangle pour le relèvement du facteur de puissance cos φ.

          Le moteur synchrone entraîne à une vitesse constante quatre génératrices à courant continu :

                 -Deux génératrices identique de levage et de drag, de 836kW fournissant chacune une intensité nominale de 1760A sous 475V à excitation composée dont l’inducteur shunt composé de deux circuits branchés en parallèle pour une raison de section de fil est alimenté indépendamment à partir d’un bloc SCR : redresseur contrôlé par Thyristor.

                    - Deux génératrices d’orientation identiques de 204kW fournissant chacune un courant nominal de 425A sous 475V à excitation indépendante à partir de bloc redresseur à Thyristor (SCR).

 

                                  Groupe de puissance :

 

Les moteurs levage et drag sont identiques de puissance de 1045HP chacun. Chacun d’eux absorbe 1760A sous 475V à excitation indépendante à partir d’une génératrice.

Le moteur levage tourne à la vitesse de 740 tr/min assure par l’intermédiaire d’un système de réducteur les fonctions levage et descente du godet.

Le moteur de drag tourne aussi à la même vitesse, assure par l’intermédiaire d’un système de réducteur les fonctions de drag et de retrait ; et par l’intermédiaire d’un système d’embrayage ce moteur assure aussi la fonction de translation de la machine.

Le freinage d’un moteur pendant un mouvement quelconque se fait par contre marche c'est-à-dire que l’opérateur inverse le sens de marche du moteur.

Chaque moteur est aussi équipé d’un système pneumatique de freinage à commande automatique à partir de la cabine du conducteur.

Les deux moteurs d’orientation sont identiques, développent une puissance de 225HP chacun et tournent à la vitesse de 1025 tr/min. ils sont alimentés en parallèle et exercent deux couples moteurs qui s’ajoutent en même temps. Leur freinage se fait par contre marche et sont dotés d’un système de freinage pneumatique.

 

                           Régulation de mouvement :  

 

          Bien que tous les mouvements doivent agir simultanément, chaque mouvement est essentiellement électriquement indépendant et le confort d’un mouvement particulier peut être étudier sans tenir compte des autres entraînements.

Chaque entraînement comprend un commutateur principal, un régulateur, une excitatrice (SCR), une génératrice et un moteur.

Le moteur et la génératrice sont raccordés suivant une boucle ‘’Ward Leonard’’ dont laquelle le contrôle de la vitesse est obtenu en modifiant la tension  de la génératrice. L’opérateur déplace le commutateur principal pour sélectionner le mouvement d’entraînement. Le signal du commutateur principal est comparé à un signal de contre réaction proportionnel au débit de la génératrice dans le régulateur et le débit de la génératrice est automatiquement ajusté pour obtenir le mouvement souhaité.

Les circuits de limitation qui doivent supprimer  la commande de l’opérateur lorsque ceci s’avère nécessaire pour empêcher des couples excessifs  donc des (courants excessifs) ou des vitesses excessifs donc des (tensions excessives) sont compris dans le régulateur.

      La régulation des mouvements de Dragline 7500M se fait par des cartes électroniques quelles ont comme entrées :la contre réaction de courant prélevé au borne d’une liaison schunt( résistance de très faible valeur) en série dans le boucle Ward-Leonard, et la contre réaction tension prélevée au bornes de chaque moteur grâce à un pont de résistances ,et enfin le référence qui varie entre +15v /-15v à l’aide d’une manette(rhéostat) qui se situe à la cabine de conducteur.

       Ces trois signaux se regroupent dans un amplificateur qui attaque à son tour une carte AVIC qui commande les thyristors d’excitation et ce pour faire varier le courant d’excitation dans les inducteurs des génératrices qu’ont à branché leurs induits en parallèle avec les induits des moteurs qui ont une excitation fixe.

 

       Donc pour varier la vitesse il suffit de varier le courant d’excitation ig des génératrices selon la formule E=k*W*φ avec k=Cte et W=Cte car les génératrices sont liées à un moteur synchrone qui a une vitesse constante,donc on agit sur φ pour varier E et tout ça pour varier la vitesse du moteur sachant qu’il a une excitation fixe

 W=E /K*φ avec φ=Cte. Et pour varier le couple on agit sur le courant de l’inducteur du moteur en utilisant un contacteur de renforcement de champ lors de drague ou de levage de godet ,ce contacteur est branché en parallèle avec une résistance montée en série avec l’inducteur du moteur.

                 

     Dragline P&H :

 

Description :

 

             Le groupe électrique comprend deux assemblages de moteurs /              

       générateurs qui sont montés vers l’arrière du pont de machinerie,

       comme illustré à la figure .

 

       Chaque assemblage moteur / génératrice comprend un moteur principal à courant alternatif et trois génératrices à courant continu. Le moteur et les génératrices sont couplés par des couplages de type à engrenage articulé, voir figure, Le moteur principale commande des génératrices et utilise de haute tension 5,5 KV fournie par le système de distribution électrique de la mine qui arrive par le câble d’alimentation et le système de collecteur de haute tension. Les trois génératrices fournissent du courant continu pour les moteurs de commande levage /

traînage / rotation /déplacement.

 

      Le système de rotation comprend : deux moteurs de rotation avec souffleries, deux arbres de rotation, deux freins de rotation, et des composants du cercle de rotation – l’engrenage principal de rotation et le roulement scellé à triple rangée de la tourelle.

     Les deux moteurs réversibles de rotation à courant continu sont tous les deux montés sur une transmission de rotation avec leurs fixations, accouplements, assemblages de soufflerie et freins. Un des moteurs de rotation avec assemblage de transmission se trouve à la gauche du pont de machinerie, l’autre sur le côté droit du pont.

    Chaque transmission à double réduction transfère de l’énergie de mouvement de rotation à son arbre de pignon qui est monté verticalement. Les pignons de rotation engagent l’engrenage principal et font tourner (rotation) le cadre supérieure du dragline.

         Les composants du cercle de rotation se trouvent entre le   

 

 

cadre tournant et la carrosserie; ils ont pour fonction de fournir un mouvement de rotation stable et doux. L’assemblage du roulement de la tourelle transmet la charge du cadre tournant à la carrosserie.

   Les freins de rotation, montés sur les moteurs de rotation, sont des freins de maintien, actionnés par ressort relâchés par air. Les freins de rotation ne doivent pas être utilises pour arrêter le mouvement de rotation lors d’un fonctionnement normal ,Les freins sont serrés s’il y a une perte de pression d’air aussi la

  machine est mis hors service électriquement.

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 Emplacement des machines sur le pont de la dragline :

La machinerie de levage/traînage est montrée figure Les deux systèmes sont identiques, sauf en ce qui concerne le nombre de dents d’engrenage sur les arbres primaires de démultiplication, et leur emplacement respectif sur le pont de machinerie .

Les moteurs à courant continu sont réversibles, à réponse rapide, qui commande chacun une transmission associée. Chaque moteur est équipé d’un frein de maintien à disque, actionné par ressort et relâché par air. Une perte de pression d’air dans le système déclenche un serrage automatique des freins.

Les transmissions sont lubrifiées avec de l’huile pour engrenages qui se trouve dans les cratères. Les roulements de l’arbre de tambour sont des joints sont lubrifiées par le système automatique de lubrification.

 

 

Passage des câbles dans les poulies :

 

Le passage des câbles de levage/traînage est montré à la figure,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Freins de rotation :

 

Il y a deux types de freins de rotation montés sur cette machines ; ils maintiennent le cadre supérieure en position fixe quand la machine n’est pas en marche. Un assemblage de frein est monté sur l’arbre d’induit de chaque moteur de rotation afin que les transmissions de rotation soient maintenues quand l’opérateur applique le frein de rotation à sa console de commande, ou quand il y a une perte de pression d’air ou d’énergie électrique.

 

Les freins de rotation sont relâchés quand une soupape atmosphérique à solénoïde (électrovanne) commandée par l’opérateur permet à l’air pressurisé d’entrer dans les chambres de turbulence de freinage. Les chambres de turbulence poussent les assemblages de bielle à ressort contre la pression des ressorts et séparent les mâchoires de frein ce qui entraîne un relâchement des freins, voir figure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Transmission de rotation :

 

Les transmission de rotation transmette de l’énergie des moteurs de rotation aux arbres de rotation et à la couronne de train planétaire pour effectuer un mouvement de rotation du cadre supérieure du dragline.

Il y a deux transmissions de rotation montées sur cette machine, à droite et à gauche du pont de machinerie comme montré à la figue, chaque transmission de rotation comprend deux pignons de réduction montés dans un carter étanche à l’huile.

Chaque transmission est lubrifiée par la méthode de bain , arrosage et pression .

Chaque carter contient de l’huile à engrenages pour lubrifié le pignon inférieure et de roulement par la méthode de bain et d‘arrosage. On outre, chaque transmission possède un système de lubrification associé qui recircule et filtre l’huile à engrenages ; ensuite ce système lubrifie par la méthode d’arrosage et de pression le pignon supérieure et des roulements.

 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

Figure21

 

 

 


Moteur : soufflerie de  levage  /  drag :

 

    Il y’a deux moteurs à courant continu, à réponse rapide, qui fournissent de l’énergie pour les mouvements de levage / traînage. Les moteurs sont montés sur les plate-formes modulaires à droite et à gauche du cadre rotatif. Le moteur de levage est à gauche, ; le moteur de traînage est à droite.

Les deux moteurs sont identiques. Il y a un souffleur et un assemblage de frein à disque montés sur le logement de chaque moteur

Le souffleur fournie de refroidissement; les freins maintien l’arbre et la transmission associée quand le frein est serré on utilise des cales et du bloc de cisaillement aux vis de réglage, sur les supports du moteurs, pour aligner les couplages des moteurs ou arbre primaire dé démultiplication.

 
   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Les caractéristiques des moteurs et des transformateurs installés dans        

                                      machine P&H :

 

MOTEURS  ASYNCHRONES GROUPE 1 & 2 :

 

PUISSANCE

700HP (522,2 KW) 

VITESSE

1480 tr /min

TENSION

Y5500V – D3175V

INTENSITE

62 / 107 A

COS

0,85

FREQUENCE

50 Hz

CLASSE

F

GENERATRICE DRAG ET LEVAGE 1 & 2 :

 

PUISSANCE

500 KW 

VITESSE

1500 tr /min

TENSION

400V

INTENSITE

1250 A

CLASSE FIELD

F

TYPE D’EXCITATION

COMPOUND

NOMBRE DE POLE

4

 

GENERATRICE ORIENTATION ET TRANSLATION 1 & 2 :

PUISSANCE

 

VITESSE

1500 tr /min

TENSION

420V

INTENSITE

595 A

CLASSE FIELD

F

TYPE D’EXCITATION

COMPOUND

NOMBRE DE POLE

4

RESISTANCES DE LIMITATION DE COURANT :

 

VALEUR

0,006 W

COURANT

1700A

PUISSANCE

17,34 KW

MOTEUR DRAG ET LEVAGE :

 

PUISSANCE

1063 KW 

CLASSE FIELD

F

MAIN POLE

0,281W

INTER.POLE

0,313W

NOMBRE DE POLE

6

 

MOTEUR ORIENTATION :

 

PUISSANCE

233KW 

CLASSE FIELD

F

MAIN POLE

0,281 W

INTER.POLE

0,219 W

NOMBRE DE POLE

4

 

MOTEUR LEVAGE FLECHE :

 

PUISSANCE

33HP (24,618KW) 

VITESSE

1210 tr /min

TENSION

380V

INTENSITE

53,06A

COS

0,85

FREQUENCE

50 Hz

CLASSE

F

 

MOTEUR COMPRESSEUR  :

 

PUISSANCE

15HP (11,19KW) 

VITESSE

1740 tr /min

TENSION

190 -200 -208 / 380 - 400- 416 V

INTENSITE

 44 - 43- 42      / 22- 21,5 -21    A

COS

0,85

FREQUENCE

50 Hz

CLASSE

F

 

MOTEURS  SOUFFLANTS DRAG ET LEVAGE  :

                               

PUISSANCE

10HP (7,46KW) 

VITESSE

1740 tr /min

TENSION

460V

INTENSITE

13A

CLASSE

F

 

MOTEURS  SOUFFLANTS ORIENTATION ET TRANSLATION  :

                               

PUISSANCE

2 / 1,6HP

VITESSE

1800 / 1500 tr /min

TENSION

440 / 380V

INTENSITE

4 / 4,1A

CLASSE

F

 

TRANSFORMATEUR  D’ECLAIRAGE :

                               

PUISSANCE

45 KVA 

TENSION PRIMAIRE

380V

TENSION SECONDAIRE

220V

TEMPERATURE CLASSE

220°C

FREQUENCE

50 HZ

 

TRANSFORMATEUR  MT :

                               

PUISSANCE

350 KVA 

TENSION PRIMAIRE

5,5 KV

TENSION SECONDAIRE

2´380V - 220V

TEMPERATURE CLASSE

220°C

FREQUENCE

50 HZ

 

MOTEUR  SOUFFLANT ARMOIRE DE CONTROLE  :

                               

PUISSANCE

1/3HP (0,248KW) 

VITESSE

1440 tr /min

TENSION

380 / 220V

INTENSITE

0,8 / 1,38A

CLASSE - FREQUENCE

B – 50 Hz

 

MOTEUR  SOUFFLANTE ARMOIRE DE CONTROLE  :

                               

PUISSANCE

15HP (11,19KW) 

VITESSE

1455 tr /min

TENSION

380 V

INTENSITE

23,6A

CLASSE - FREQUENCE

F – 50 Hz

TRANSFORMATEUR  FIELD  ANODE  MOTEUR D’ORIENTATION :

                               

PUISSANCE

7 / 10 KVA 

TENSION PRIMAIRE

380V

TENSION SECONDAIRE

220V

TEMPERATURE CLASSE

185°C

FREQUENCE

50 HZ

 

TRANSFORMATEUR   ANODE  MOTEUR DRAG/LEVAGE :

                               

PUISSANCE

9,4 / 13,2 KVA 

TENSION PRIMAIRE

380V

TENSION SECONDAIRE

220V

TEMPERATURE CLASSE

185°C

FREQUENCE

50 HZ

TRANSFORMATEUR   ANODE  MOTEUR DE TRANSLATION :

                               

PUISSANCE

11 / 15,5 KVA 

TENSION PRIMAIRE

380V

TENSION SECONDAIRE

2´180V

TEMPERATURE CLASSE

185°C

FREQUENCE

50 HZ

TRANSFORMATEUR  D’ANODE GENERATRICE  ORIENT/TRANSLATION :

                               

PUISSANCE

7 / 9,5 KVA 

TENSION PRIMAIRE

380V

TENSION SECONDAIRE

2´75V - 150V

TEMPERATURE CLASSE

185°C

FREQUENCE

50 HZ

TRANSFORMATEUR  D’ANODE GENERATRICE  LEVAGE/DRAG :

                               

PUISSANCE

7 / 11 KVA 

TENSION PRIMAIRE

380V

TENSION SECONDAIRE

2´190V - 380V

TEMPERATURE CLASSE

185°C

FREQUENCE

50 HZ

CAPACITE MOTEUR GROUPE :

 

PUISSANCE

25 KVAR – 60 Hz

VITESSE

1480 tr /min

TENSION

4160V

With dielectro III FLWID

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

         Régulation de l’excitation des génératrices :

La commande électrique à semi-conducteur est appliquée à toue les mouvements opératoires. Le thyristor est un redresseur au Silicum commandé (SCR) utilisé pour fournir l’excitation à courant continu réglable aux six génératrices et six moteurs de la machine P&H.

Pour chaque inducteur il y a deux thyristors qui sont reliés par une connexion à prise médiane et à deux alternances (redressement double alternance commandée). Ils sont commandés par un dispositif d’amorçage magnétique (MFA), en conjonction avec la sortie d’un régulateur essentiellement continu, et d’un dispositif de réaction approprié afin d’optimiser la réponse des mouvements de la P&H.

Quand la tension de commande arrive, la gâchette n’aura plus de commande sur le thyristor jusqu’à ce que le courant anodique ne soit amené en dessous du niveau du courant min de fonctionnement. Avec une alimentation en courant alternatif, la réduction du courant minimal de fonctionnement intervient à chaque cycle.

Par conséquent la gâchette retrouve la commande à chaque cycle et constitue un amplificateur de commande idéal pour les circuits de la machine, dans la mesure où non seulement elle convertit le CA en CC convenable pour les bobinages du générateur, mais aussi commande le niveau de CC produit en réglant le point d’amorçage dans chaque cycle.

 

 
   

 

 

 

 

 

 

 

 

 


           

 

 

  Amorçage magnétique :

                Dispositif d’amorçage magnétique :

 

Un bobinage à saturation est utilisé pour commander le thyristor, le bobinage à saturation muni de plusieurs enroulements de commande à courant-continu, en conjonction avec le montage de production d’une sortie d’impulsion, est appelé le dispositif d’amorçage magnétique (MFA) et est continu dans un logement métallique rectangulaire comme montré sur la figure :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Cette méthode d’amorçage utilise le principe de transducteur magnétique, elle se prête à des systèmes de réaction car elle a l’avantage d’avoir plusieurs entrées isolées électriquement dans le but de mélanger les divers signaux, une sortie d’impulsion est utilisée pour amorcer les thyristors car elle minimise la dissipation de puissance de gâchette tout en fournissant un moyen très sûr d’amorcer les thyristors sur des gammes

 

de température extrême rencontrée dans les applications des draglines.

Le MFA comprend deux bobinages à saturation avec cinq bobinages de commande à courant-continu pour chacun des bobinages.

Le bobinage de commande est connectes en série pour les deux bobinages comme montre sur la figure .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


                 Fonctionnement de MFA :

 

Définition : le MFA est un transducteur magnétique qui est un dispositif formé par un circuit magnétique (comportant un ou plusieurs noyaux ferromagnétiques) muni d'enroulements. Il est utilisé pour le réglage d'une tension ou d'un courant variable dans le temps, en mettant en œuvre la saturation du circuit magnétique. Selon les utilisations, un transducteur magnétique est appelé transducteur-réactance ou inductance saturable ou amplificateur magnétique.

 

Rôle: le MFA détermine quel est le thyristor qui doit être branché et la largeur de son angle de conduction (largeur d’impulsion). Il contient un circuit de contrôle de tension d’excitation du thyristor.

 

Principe de fonctionnement : le principe utilisé est de faire varier l’impédance d’un enroulement autour d’un noyau en fer (âme), en fonction de la saturation de ce circuit magnétique.

 

Soit B=f(H) la courbe de magnétisation caractérisant le Fer :

On a :B=momRh

 

Or l’inductance de la bobine est:

 

L=momrN².S/l=K. mr

 

L’impédance est

 

K est constant, donc L=g(H) prend la même allure que mr=h(H)

Donc plus H augment, L diminue donc Lw diminue aussi alors l’impédance Z diminue.

 

       
   
   

H

 
 

 

 

 

 

 

 


Si on analyse le circuit ci dessous on voit que :

 Au début du cycle la tension de charge Vc s’établie très lentement en raison de la Z élevée présenté par l’enroulement principale.

 

       
 
 
 
 
   
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Une fois que le noyau est saturé, Lp diminue, Zp diminue et tend vers zéro, donc V(t) =Vc , est pendant l’alternance négative on a Vc=0 (diode bloqué).

Figure 30

 

Le point ou le noyau est saturé dépend du tension continue appliquée à l’enroulement du contrôle et des ampères tours crée par l’enroulement p

 

 

 

 

       
   
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Le bobinage à saturation est excités par le transformateur interne, et les diodes en série avec les bobinages redressent-le CA appliqué pour produire le composant CC qui fournit l’auto saturation des âmes des bobinages, les bobinages de gâchette deviennent alors une basse impédance, et une sortie d’onde semi-sinusoîdale est obtenue à partir du bobinage sans qu’il y ait de CC dans les bobinages de commande.

Pour arrêter la commande, une tension CC de polarité appropriée est appliquée au bobinage de polarisation jusqu’à ce que qu’il y ait essentiellement une sortie zéro à chaque bobinage, l’âme du bobinage n’est pas saturée sous cette condition, et les bobinages de gâchette présentent une haute impédance ou même un circuit ouvert.

Pour obtenir une sortie d’impulsion pour commander les thyristor à partir de la sortie du bobinage à saturation, ou utilisé un transformateur d’impulsion.

Alors, le bobinage à saturation étant polarisé « arrêt », la tension appliquée aux bobinages de commande de référence produit un courant CC qui sature l’âme du bobinage à un moment dans le cycle CA. A ce point du cycle le bobinage de la porte du bobinage devient essentiellement un court-circuit, la partie de l’onde CA est dirigée vers le transfo d’impulsions, et la sortie est une impulsion de gâchette.

En réglant le niveau de flux magnétique CC dans les âmes des bobinages, on peut amorcer le thyristor à n’importe quel point dans le cycle, fournissant alors un contrôle complet du thyristor qui inversement fournit du CC réglable pour les différents champs à commander.

 

Le courant qui passe dans le bobinage de commande de référence du MFA est réglé au moyen des régulateurs manuels pour tous les mouvements, le bobinage du MFA du champ du moteur de déplacement est excité en permanence. La source de tension pour les régulateurs et l’alimentation de polarisation sont réglées par des diodes de Zéner de sorte que les fluctuations de tension de secteur raisonnables ne puissent pas effectuer matériellement les performance.

 

 

         

 

                          

                    

Le boucle Ward-Leonard:

 

 

  Les bornes de l’induit du moteur sont directement raccordées aux bornes de l’induit de la génératrice, cette dernière est entraînée par un moteur asynchrone. le moteur et la génératrice sont séparée, les excitations des différentes génératrices ont pris à partir d’un pont à thyristors afin de régler et varier la vitesse des moteurs, les moteurs sont excités de manière constante et fixe. Le groupe tourne dans un seul sens (une rotation dans le sens contraire détruira les champs rémanents dans les génératrices).

Le changement de sens des moteurs se fait au niveau des excitations des génératrices

             * boucle de levage :

Le moteur de levage est raccordé à deux génératrices entraînées par deux moteurs asynchrones, elles sont montées en série et développent tous  les deux un courant de 500A sous une tension de 880V.

             * boucle de drag (traînage) :

Le moteur de drag est identique au moteur de levage, les deux boucles de drag et de levage sont dotées d’un système de régulation de couple et de limitation de vitesse qui agit sur les excitations. Ce système et réalisé à l’aide d’un amplificateur magnétique.             

             

Vc1=440V

Vc2=440V

 

 

 

              

                                              

 

 

* boucle de translation orientation :

 

Les moteurs de translation et orientation sont alimentés par les même génératrices, le courant atteint dans cette boucle 700A sous 440v.

                              

 

 

 

 

 

               * Groupe des auxiliaires :

La machine est équipée d’un ensemble d’auxiliaires constitué de :

-Soufflante : ce sont des moteurs de 1.6 et 10 HP qui assurent le     refroidissement des moteurs des mouvements, ils sont montés sur les carters des moteurs.

-Filtre fan : deux moteurs de 15 HP assurent la refroidissement de la salle des moteurs.

-Transformateur anodique : ils assurent une alimentation à point milieux pour les ponts à thyristors.

-compresseurs : alimente les système de freinage par l’énergie pneumatique, il est entraîné par un moteur de 15 HP.

-Les pompes : ce sont des pompes à huile qui assurent la lubrification par arrosage des engrenages, elles sont entraînées par des moteurs de puissance de 1.6 HP.

-le circuit d’éclairage intérieur et extérieur.

                                                  

                                     *Etude de démarrage :

 

Il se fait après la vérification de plusieurs condition, on trouve principalement le PSR qui vérifie l’ordre des phases, puis CET4 qui assure plusieurs fonctions parmi les quelles :

  -surcharge et asymétrie de phase.

  -Défaut de terre.

  - blocage

  - sous charge

  -limitation du nombre  de démarrage par heur.

  -surveillance de la durée du démarrage.

Apres la vérification des conditions le premier groupe démarre, après 30s le deuxième groupe démarre et le groupe auxiliaire attendra une autre durée du 30s pour démarrer.

 Les défauts se divisent en deux catégories ceux qui arrêtent le groupe et ce qui arrêtent seulement les mouvements en ouvrant l’alimentation.

 Le freinage des différents  moteurs résulte par un manque de courant, lors du desserrage du frein, un vérin tire les mâchoires du frein, l’arbre du moteur est ainsi libéré, au freinage, les mâchoires rejoignent leurs position à l’aide d’un ressort de rappel : c’est le freinage à disque.

 

A partir des schémas électriques et les fonctionnements désirés on peut simplifier l’étude des divers fonctionnements en utilisant des équations logiques permettant la description de chaque fonctionnement.

 

CIRCUIT DE GRAISSAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DRAGLINE 200B BUCYRUS- ERIE

 

                                                       Description :

 

 

       La machine dragline bucyrus –erie est une machine d’extraction alimentée  par un système triphasé 5,5 kV. Elle a pour fonction le décapage de l’intercalaire,et elle se déplace sur chenilles.

 

                                    Caractéristiques techniques :

 

n Moteur groupe : asy 3ph 600HP, 5.5kV, 61A ,1480 tr/min

n Génératrice de levage/drague : 506kw ,475V,1065A  

                                                                     1500 tr/min

n Génératrice d’orientation :107kw ,475V ,225A ,1500 tr/min

n Génératrice d’excitation   : 25kw ,125V ,200A 1500tr/min                                        Excitation composé i=3.41A                

n Moteur de levage et de drague: 640HP, 475V, 1065A ,820    

                                                          tr/min / Excitation shunt : 72V

Moteurs d’orientation :  130HP, 475V, 225A ,1125 tr/min/

                                                          Excitat  72V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

condition de demarrage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Principe de fonctionnement de la machine

 

 

 

    La machine dragline 200B est équipée d’un groupe principal d’alimentation en courant continu composé de cinq machines dont un moteur asynchrone triphasé d’entraînement d’une puissance de 600HP alimenté en 5500V, aux bornes du moteur on a branché une batterie de condensateurs montés en triangle pour l’amélioration du facteur de puissance cos φ.

 

 

           Le moteur entraîne à une vitesse constante quatre génératrices à     

                 courant continu :

n une génératrice de levage d’une puissance de 506 kW à excitation indépendante fournissant 1065A sous 475V, alimente le moteur levage.

n une génératrice identique alimente le moteur de drag.

n une génératrice d’orientation spéciale possédant deux enroulements induits à excitation indépendante d’une puissance de 107 kW fournissant un courant de 225A sous une tension de 475V alimente les deux moteurs d’orientation.

n une excitatrice compound en bout d’arbre d’une puissance de 25 kW, fournissant un courant de 200A sous une tension une tension de 125V, fournit l’excitation des quatre moteurs levage, drag et les deux moteurs d’orientation.

Le groupe de puissance de la machine se compose de :

 

n un moteur à c-c à excitation indépendante d’une puissance de 640HP alimenté sous 475V et tournant à la vitesse de 820 tr/min assure par l’intermédiaire d’un réducteur les mouvements levage et descente.

n Un moteur de drag identique assure par l’intermédiaire d’un réducteur le mouvement de drag et par l’intermédiaire d’un système d’embrayage le mouvement de translation de la machine.

n Deux moteurs d’orientation à c-c à excitation indépendante fonctionnent simultanément, d’une puissance de 130HP chacun, alimentés sous 475V et tournant à la vitesse de 1125 tr/min assurent par l’intermédiaire d’un réducteur le mouvement d’orientation de la machine.

n Chaque mouvement est doté d’un système de freinage

          pneumatique.

 

Principe de fonctionnement d’une excitatrice

statique 

 

n Les trois génératrices (levage, drag et orientation) sont à excitation indépendante à partir d’un bloc redresseur contrôlé au silicium (SCR). On fait varier la tension de la génératrice en agissant sur son excitation. Les deux enroulements inducteurs permettent d’inverser les polarités de la tension de la génératrice, donc le sens de rotation du moteur. Chaque enroulement sert à un mouvement déterminé.

n Le contrôle de la vitesse se fait par le système Ward- Leonard. La variation de la vitesse est obtenue en modifiant la tension de la génératrice par l’intermédiaire de son excitation(vitesse constante )

 

L ’automatisation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Supervision

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                          circuit de graissage

 

 

 

  la sondeuse 45R

          

                                        Description :

 

 

C’est une machine sondeuse destinée pour la foration des trous verticaux dans le sol disposés d’une façon bien déterminée, de telle sorte que l’on puisse utiliser des charge d’explosif a fin de sauter le terrain pour le rendre facile à décaper.

La perforatrice 45R est un engin rotatif conçu pour la perforation de trous de mines dans les carrières et dans les mines à ciel ouvert, elle est entièrement électrique et se déplace sur chenilles.

Le moteur de levage assure par  l’intermédiaire d’un système d’embrayage la translation de la machine .elle peut forer  avec une longueur de deux tiges au maximum soit une profondeur de 26 mètres.

 

 

 

 

 

 

Principe de foration : il s’agit d’assurer la pénétration d’un outil dan le sol appelé tricône, monté au bout d’une tige de 13m, et de le relever, une fois la profondeur désirée est atteinte, la rotation de cet outil assurée par un ensemble moteur, réducteur, tige, et drill-collard, de même sa pénétration dans le sol est assurée pour une poussée hydraulique appelé fonçage.

   La machine est dotée du mouvement suivant :

 

 La translation et le levage : elle est assurée par un moteur à courant alternatif à double stator et a rotor bobiné avec un système de transfert de mouvement Clark qui transmettent le mouvement au chenille pour déplacer la machine d’un endroit vers l’autre et la monté et la descente de la table du moteur de rotation.

 

 L’alimentation en énergie électrique :

 

L’alimentation de La perforatrice rotative 45 R, ainsi que les autres draglines ont fait à partir d’un poste semi fixe PSF qui contient un transformateur 60KV/5KV et des cellules de comptages et le circuit d’éclairage, alimenté par une ligne venant de L’ONE. La protection générale est assurée par des disjoncteurs tripolaires et des sectionneurs rotatifs, et des sectionneurs de mise à la terre.

L’arrivée des câbles reliant le transformateur du poste principal P1 au poste PSF, se fait sur un jeu de barres comportent les dispositifs de coupure et de protection.

 

La sortie du PSF alimente une cabine de protection CP, au niveau de CP la protection est réalisée par un sectionneur et des transformateurs de courants et de tension qui comportant à leur tour des relais de protection, des disjoncteurs contre les différents défauts (manque de tension, les court-circuits, phase à la masse, surcharges, surtensions..).

La CP assure la protection contre :

 

* Le max. de tension.

* Le Max de courant.

* Le défaut homo polaire des courants déphasés.

* Les défauts à la terre.

 

A la sortie du CP, on a recourt de tirer un câble 5,5K de 4*67 mm² de la cabine de dérivation jusqu’à la prise PLM situé sur la carcasse de la machine.

 

 

                  TRANSFORMATEUR  60/5,5KV DES P.S.F :

                               

PUISSANCE NOMINALE

5 MVA 

TENSION PRIMAIRE

60 KV ± 5%V

TENSION SECONDAIRE

5730V à vide

TEMPERATURE AMBIANTE

50°C

FREQUENCE

50 HZ

Ucc

6,85%

COS

0,85

 

DISJONCTEUR FLUARC FB3125  60/5,5KV DES P.S.F :

                               

POUVOIR DE COUPURE

12,5 KA / 20 KV 

POUVOIR DE FERMETURE

31,5 KA

TENSION

24 KV

COURANT NOMINAL

630 A

TENSION DU MOTEUR

220 V            50Hz

 

SECTIONNEUR :

                               

Icc efficace

12,5 KA        1s 

Icc crête à crête

32 KA           1s

TENSION NOMINALE

24 KV                    50Hz

COURANT NOMINAL

400 A

TENSION DU MOTEUR

220 V            50Hz

 

BILAN DES PUISSANCES INSTALLEES:

 

Machines

7500M

200B

155B

45R

P&H

KVA

1290

645

410

350

1350

KW

555

270

150

150

525

Cosj

0,8

0,8

0,75

0,6

0,75

 

Le câble arrive à un gros transformateur général triphasé formé de trois transformateurs monophasés d’une puissance de 500KVA à refroidissement aérien, ce transformateur abaisse la tension de 5500V à 460V pour alimenter tous les moteurs de la machine.

Un transformateur LTT de 10 KVA abaisse la tension de 460V à une tension de 238 V pour alimenter le circuit de commande de l’amplificateur magnétique du moteur de rotation.

 Enfin un transformateur triphasé SET de 3*1KVA abaisse la tension de 460V à une tension de 95 V pour alimenter le circuit d’excitation du moteur de rotation (voir schéma)

  La perforatrice 45R contient un moteur à double stator  pour le mouvement de lavage et translation monté directement entre salle des machine et salle de conducteur et un moteur a courant continu pour la rotation de la tige monté sur la table ainsi que :

 

Compresseur principal : ACM

 

Il permet de dégager la poussière au moment de forage par la tête de foration. À l’extérieure du trou.

La mise en marche du moteur compresseur est assurée par le BP ACR à conditions que le ventilateur d’eau, la pompe d’eau et le moteur de lubrification sont en marche et que la température d’air* sous pression  soit inférieure à 375 C.

L’arrêt par le BP ACS1/ACS2.

 

Pompe de lubrification : MLM

Permet la lubrification des paliers et des roulements du compresseur principale à travers des injecteurs.

 

Pompe d’eau : WPM

Permet la circulation d’eau pour assure le refroidissement du  compresseur principale.

 

Ventilateur d’eau : FPM

Permet le refroidissement de l’eau  circulant dans le compresseur principale à travers le circuit d’eau assuré par la pompe WPM.

NB : la marche de chaque un de : pompe de lubrification, pompe d’eau et ventilateur d’eau est assuré tant que le compresseur principale est en marche.

 

ompresseur auxiliaire : AUM

Permet l’alimentation  par air sous pression de tout le circuit pneumatique, qui comprit :

- Les électrovalves, pour le freinage.

- L’ouverture et la fermeture des volets d’air du compresseur  

  principale.

- Le transfert de levage translation par système Crabot.

- La mise en marche et en arrêt du compresseur est assurée par le commutateur AUS.

- Le compresseur auxiliaire fonction lorsque la pression d’air est 5 bars et s’arrête à 8 bars.

 

Filtre fun : PFM

Permet le refroidissement de la salle de contrôle.

La marche et l’arrêt sont assurés par le commutateur PFS.

 

Pompe d’huile : OPM

Permet de fournir une pression à l’huile au circuit hydraulique pour assurer les actions suivantes :

- La stabilisation de la machine.

- Le transfert levage Dirrek.

- La montée et la  descente de la table par précision.

- La mise en marche est assurée par le BP OPR et l’arrêt par le BP  

  OPS.

 

Moteur Rotoclone : RCM

Permet l’aspiration de la poussière dégagée au moment de foration.

La mise en marche est assurée par le BP RCR et l’arrêt par le BP RCS.

NB : l’ordre de phase est obligatoire pour le fonctionnement des auxiliaires .et il est assuré par le relais de séquence de phase PSR 

**CARACTERISTIQUES DE LA 45R**

 

Compresseur principal :

 

PUISSANCE

200 HP

VITESSE

1450 tr /min

TENSION

440 V

INTENSITE

110 A

FREQUENCE

50 Hz

type

K

 

Moteur de rotation :

 

PUISSANCE

65 HP

VITESSE

 

1245 tr /min

TENSION

440 V

INTENSITE

110 A

Type

MDV

 

Moteur de levage et translation :

 

PUISSANCE

50 HP

VITESSE

 

950  tr /min

TENSION

440 V /345 V

INTENSITE

86A/ 87 A 

FREQUENCE

50 Hz

type

DP

 

Moteur filtre fun et pompe de refroidissement :

 

PUISSANCE

7.5 HP

VITESSE

1440 tr /min

TENSION

220/440 V

INTENSITE

21.4/10.7 A   

FREQUENCE

50 Hz

 

Compresseur auxiliaire :

 

PUISSANCE

5 HP

VITESSE

1435 tr /min

TENSION

220/475 V

INTENSITE

14.2/7.1 A    

FREQUENCE

50 Hz

 

Moteur rotoclone :

 

PUISSANCE

10 HP

VITESSE

1440 tr /min

TENSION

220/440 V 

INTENSITE

28.8/14.4 A

FREQUENCE

50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dans le cadre du stage pratique que nous avons l’occasion de l’aborder au service Dragline électrique  Division Benguerir  dans lequel nous avons le plaisir d’étudier la machine Dragline P&H , Sondeuse 45R ,dragline 7500 et dragline 200b

Après une étude des différents parties constituants ces machines à savoir :

                     Etude des mouvements.

                     Circuits de commande et de puissance.

D’après ces études. On ait abordé le programme et la supervision en coordination avec les agents de service.

En outre, nous avons toujours été disponibles pour la participation aux interventions en compagnie des agents du service ce qui nous a acquis plus d’astuces pratiques.

 

Publicité
Publicité
26 janvier 2012

rapprt de stage

zs

25 mai 2011

عذاب الحب

عذاب الحب
العذاب انك تحب أنسان مايعرف غلاتك؟؟ العذاب انك تحب أنسان يتجاهل حدودك!! العذاب انك تعذب كل قلب يشوف قلبك! العذاب تعيش بعالمك من دون حب!! العذاب يموت قلبك ولا احد يعرف بموته..! صعب :أن تحب شخصا لايحبك الأصعب :أن تستمر في حبه رغم عدم أحساسه بك صعب:أن ينتهي... الحب الصادق نتيجة لأمر تافه الأصعب: أن يستمر الفراق لأن كل طرف ينتظر أشاره الرجوع من الاخر صعب:الوداع في الحب الأصعب :أن ينتهي الحب دون كلمة وداع صعب:الفراق في الحب الأصعب:أن يظل طرف واحد فقط أسير لذلك الحب والحبيب صعب:أن تختار من تحب الأصعب:أن تحاول كراهية من كنت تحب صعب: أن تقع في الحب في الزمن الخاطئ الأصعب:أن يتوافق ذلك مع الشخص الخاطئ صعب:أن يجفاك الحبيب لأسباب غير واضحه الأصعب : أن لايبرر لك غيابه رغم سؤالك الدئم عنه صعب:أن تقع في حب شخص قلبه لايزال ينزف من خيانه موجعه الأصعب:أقناعه بأنك شخص مختلف صعب:أن تشعر بالحاجه الى الحب الأصعب:فقدان القدره على الحب صعب:فقدان القدره على الحب الأصعب:أن تظل مؤمنا بفقدان هذه القدره صعب:أن يبدأ الحب بالشفقه الأصعب:أن يستمر الحب بالشفقه صعب:أن يتحول الحب الى صداقه الأصعب :أن يتحول الحب الى عداوه صعب:أن يأتي الحب قبل الزواج الأصعب :أن يأتي الحب بعد الزواج صعب: أن تحب أكثر من شخص في حياتك الأصعب:أن تجمع أكثر من حب في وقت واحد صعب:أن يعود الحب كما كان بعد الفراق الأصعب:أن نظل نتظر عودته كما كان صعب:أن تختار بين أكثر من حب الأصعب: أن لا نجد من يستحق الاختيار صعب: محاولة ارضاء الحبيب الأصعب: أن يكون من النوع الذي لايرضى بسهوله صعب : أن يغار عليك من تحب الأصعب :أن لا يغر عليك مطلقا صعب :الاختيار بين الحب والكرامه الأصعب : أن تكون مجبرا على التنازل عن أحداهما صعب : أن تقتل الحب من قلبك الأصعب: أن يحاول الأخرون قتل هذا الحب صعب : أن تضحي من أجل الحب الأصعب : أن لا تجد من تضحي لأجله

21 mai 2011

زينب


رسالة الي ....حبيبتي زينب
حبيبتي ...قلبي...
اهديك ...انفاسي...وعمري وكل احساسي...يا كل دنيتي وناسي..
احبك وكم احبك..بل حبي لدرجة العشق والجنون..ايها القلب الحنون
كم اريدك بجواري...لتكون سكني ودياري.. وليلي ونهاري
احبك والا اعرف الا اني احبك واهواك....
والعقل لا يفكر الا فيك..وكل نبضة بقلبي ليك..فدعني انثر عبير عطري حواليك
واترك شفتي تترك اثارها علي وجنتيك.. ويديك..وشفتيك..
واترك عيوني تتملي من ملامحك..تري ما لا يراة من حولك
حبيبتي ...عمري ...ابتساماتي
لا تقدر كلماتي تلك ان تبوح بمدي حبي واشتياقي..لعلمي انك لن تكون لي..
ولن اكون لك الا بالقلوب..............................
قلوب من الشوق تذوب...ومن الاماني والتمني تصبح كبركان مهيب.....
فدعني حبيبتي احبك....اعشقك بقلبي وذرات كياني... فيكفيني اني احبك..
ويكفيني هواك الذي يملاء رئتاي....وبريق حبك الذي يتلاءلاء بعيناي
فهو ليس لروميو ..والا قيس.. والا عنتر...فحبي هو ...لحبيبي
من امتلك نبضاتي..وحس اناتي..وكانت لة كل معاني كلماتي..وبسماتي وقبلاتي
حبيبتي..دعيني اكون الام التي تضمك وتدفئك بليلة قارسة البرد...
ودعيني اكون الحبيب الذي يحتويك ويذيقك طعم الشهد....
واكون العاشق لكي تعرفك ما هو معني العشق ..والود..
واكون الابن الذي يريدك ابنه واخت وحبيبه وعاشقه ماله مثيل لاحد..
نعم احبك حبيبتي...وليس لخليل الحب سلطان..والا ازمان....
والا اوطان غير قلب حبيبــــــــــــــــــــــــــة.....
احبك بعدد كل نبضة في قلب كل انسان ..
واريدك لي درع الامان...وتكوني لي كل ما في العالم من حنان..
حبيبتي احبك ..وانتي بالحب تكفيني..وانتي الدماء بشرايني..
لك وحدك يا قلبي وانتي بحبك وعطفك .....ترويني
وانتي من كل البشر العمر وسنيني......احبك حبيبتي..


أحبك زينوبتي الغااااليهزينب
21 mai 2011

رسالة إلى مريم

Bookmark and Share Add to Google

كثيراً ما تعجبنا أشياء لكننا عندما نقترب منها نجدها تافهة مملة.
فالأرجوحة بألوانها الزاهية طالما داعبت خيالى كلما تلاقت عينى بتفاصيلها، فهى تحملنا برقة قاسية لتصل للمنتهى، وتقذف قلوبنا دفعة واحدة فى أرضيتها الصلبة، تترنح رغبتنا بين متيم ونافر من صرامتها فى النيل من شغفنا بالعلو سماء والانخفاض أرضاً، منذ آخر مرة رفعتنى أرجوحتى وهزت كل ما فى داخلى من إعجاب لها حتى قررت ألا أعشقها مرة أخرى.
أن أترك كل ملذاتى فى الحياة وأتجرد وأسمو حتى تصل روحى إلى أقصى درجات السمو.
أنا محمد مصطفى السيد تجردت من اسمى من ديانتى من نوعى.. حتى من كل ما أحمله داخلى من طموحات، تذكرت فقط أننى إنسان كل ما يربطنى بالحياة هو رقم قومى يعرفنى من حولى به.. قررت أن أعيش حالة الانغماس بين أناس لا أعرفهم ولا يعرفوننى واكتفيت أن أقول عن نفسى أنا إنسان ابن إنسان.
كل من اقترب منى وسمع كلماتى أصابته نوبة هيستيرية من الضحك فالبشر يعرفون بأسمائهم وعائلاتهم ودياناتهم، وغير ذلك من الأشياء التى جعلتنا نشعر بعنصرية كل شىء، أليس ثابتا أنه لا فضل لعربى على أعجمى إلا بالتقوى.. فلماذا إذن يستغربون؟
كانت مريم جارتى جميلة هادئة كل شىء فيها يبهرنى أول ما يمتص نظرى ويجعلنى لا أستطيع مقاومة عينى هى ضحكتها الخلابة يندفع الدم فى شرايين وجهها فتبدو لى أكثر خجلاً.
شعرها المموج الطويل يصيبنى بلوثة كلما رفعت بعضه عن عينيها برقة وينهار قلبى إذا هى جمعته فى باقة مجدولة كتلاميذ المدارس.
كنا نلعب سوياً فى حوش بيتنا لكننا اليوم أصبحنا شبابا فرقت عاداتنا بين حب عذرى ولد فى نور الشمس.
كنت أراها كل أحد عندما تذهب إلى الكنيسة فى آخر شارعنا، أنتظرها حتى تخرج فلا أستطيع إلا رؤية ضحكتها تواسينى فى بعدها عنى.
ذات مرة قررت أن أكسر خوفى واقتربت منها لكى أسلم عليها وضعت يدى فى يديها لم تمر ثوان إلا ووجدت نفسى ونظرات الغضب تخترقنى وإحدى صديقاتها تنادى عليها وتنحنى على أذنيها لتقول لها كلمة سمعتها جيداً (مش ده الواد محمد المسلم).
أحسست بحبيبتى مريم وقد أصابها صمت مبهم، ولم ترد، وسألت دموعها مسرعة، وبادرتها مريم بمنديل لتجففها حتى لا يراها أحد، لكننى رأيتها واعتصر قلبى صراعها مع نفسها، وأهلها.
مريم أحبتنى وأحببتها ولم نعرف إلى أى الديانات ننتمى، تبخرت مساحة الاختلاف بيننا عشقتها، لأنها مريم، لا أعرف من الأسماء غيرها، ولا يهمنى أن يكون أبوها مسيحياً ووالدى مسلماً.
تعلقت قلوبنا بحب الحياة، أرادت مريم أن أكون أباً لابنها وأردت أن تكون مريم أماً لأولادى.
تحدثت إلى أمى عن حبى لمريم، نظرت لى ولم تنطق.. حاولت أن أستنطقها، لكنها رفضت.
أياما قضيتها أحترق شوقاً لمعرفة هل توافقنى؟ فهى تحب مريم كثيراً.
أيام وجاءنى ردها يحمل تساؤلاً واحداً.. هل ستسلم مريم لكى تتزوجك؟
أحسست أن الدنيا تغوص من تحت قدمى لكننى تماسكت وبدوت غير مكترث بتساؤلها.
فأعادت ما قالته ثم استفاضت فى دموعها (يا بنى أنا نفسى أفرح بيك مش عايزاك تروح منى).
ضممتها لصدرى وقبلت يديها ووعدتها أن أحافظ على نفسى لكننى لن أتزوج إلا مريم.. لن يجمعنى رباط بغيرها ولا يهمنى هل هى مسلمة أم مسيحية.
تركت أمى بعد أن قبلتنى قبلة الموافقة.. وقلبها يغلى خوفاً على وحيدها.
طارت فرحتى لتصل لمريم عبر رسالة قصيرة لهاتفها المحمول (مبروك يا عروسة ماما وافقت) الدور عليك!!
انتظرت رسالة منها تسعدنى فقد اجتزنا نصف طريقنا للزواج باقى الجزء الأكثر صعوبة.. لكننى أعرف قدرات أمى عندما تتحمس لشىء فوالدة مريم عشرة عمر.
ووالدها كان زميلاً لوالدى فى العمل قبل أن يتوفاه الله.
مرت ساعة ولم أجد رداً يبرد نار شوقى وفرحتى.. سمعت صرخات وأصوات نحيب فقفزت من جلستى لأجد حبيبتى مريم وقد ألقت بنفسها من شرفة بيتها.
لم أدر بنفسى إلا وهى فى أحضانى أقبلها وصرخاتى تشق ضوء النهار تحوله إلى براكين تحرق قلبى.
ماتت مريم لأنها أرادت أن تختار حياتها.. ماتت مريم لأنها أحبت.. ماتت مريم وماتت روحى بعدها.
لكن ثورة يناير أعادت لى الحياة وقتها كتبت رسالة إلى مريم (ليتك كنت معنا لنحتفل وتكلل ثورتنا المباركة حبنا الذى لن يموت) وضعت رسالتى على قبرها وأحرقت أوراق محبتى، تطاير رمادها فى الفضاء مودعا محبتى. > >

Publicité
Publicité
12 juillet 2010

كل عام وأنتِ حبيبتي

كل عام وأنتِ حبيبتي 


14/02/2007
كل عام وأنتِ بخير يا حبيبتي
كل عام وأنتِ نبض قلبي
كل عام وأنتِ الحب

حبيبتي
إن هذا اليوم ليس بعيد العشاق

نبض قلبي
إن هذا اليوم ليس بعيد القديس فالنتين

قمر المساء
إن هذا اليوم ليس بعيد لوبركيليا

شمس الصباح
إن هذا اليوم هو يوم عيدي معكِ فقط

عيد تدفق دمكِ إلى قلبي
عيد نشعل فيه الشموع على سطح ماء النهر
لن تنطفأ الشموع لأنها على أزهار تطفوا حول زورقنا
ونحتفل بعيدنا تحت ضوء القمر
نتذكر السنة الماضية كيف قضينا يوم حبنا في إيطاليا
في فيرونا سهرنا وتحوم حولنا روح روميو وجولييت غيرة من حبنا
واليوم نقضيه على زورق جميل يزين هذا النهر العذب
هذا اليوم يشعرني بالسعادة لأنه أتى وأنا حي بجواركِ حبيبتي
هذا اليوم بمائة يوم في حياة العشاق
هذا اليوم بألف يوم في حياة الأزواج
هذا اليوم هو أسعد يوم في حياتي حيث يضم مولدي وحبي
أهديكِ كل كلمات الحب وآهات الغرام
أهديكِ قلباً لا ينبض إلا بكِ ولا يدفق دماً إلا بهِ أسمك
أهديكِ عمراً وكم أريد أن أحياه معكِ إلى آخر أنفاسي
أسقيكِ اليوم ماء الحب وأطعمكِ من مؤن المعاني
أكاد أن أطير فرحاً من فوق مكتبي وأنا أكتب إليكِ هذه الكلمات
لأنني في مثل هذا اليوم من كل عام أكتبُ إليكِ أعذب الكلمات
وأحتفل بكِ عيدي وميلادي في أجمل بقاع الأرض رومانسية وجمال
حبيبتي
كل عام وأنتِ بخير يا حبيبتي
كل عام وأنتِ نبض قلبي
كل عام وأنتِ الحب
أحبك

===================================

وقت الكتابة وتاريخها : الساعه 1.11 مساء منتصف الليل = 14 فبراير, 2007 م

12 juillet 2010

wada3

 الودا ع


الوداع
عندما تباشر الأنثى بالوداع
مقتلعةً حباً يعيش داخلها
مستيقضةً من حلماً كان أمنيتُها
بعد أن أودعت المشاعر والأحاسيس في بحر النسيان
كيف للوداع أن يحين قبل آوانه
قبل أن يحطم موج البحر صخور مينائه
كيف للبحر أن يصبح جميلاً
بلا طيور النورس تحلق فوقه
بلا غروب الشمس عند المغيب
بلا أسماك تزين داخله
هل للبحر عروسٌ تسكنهُ
أم قصةً تروى وتحكى على مر الأزمان
هل في قاع البحر تقع مملكتها أم هذه خرافات قيل وقال
سيدتــي
هل تريدين أغلاق الكتاب بعد أن أكملتي قرائته
هل أستمتعتي بالقراءة
هل حبكِ حكاية والآن أنتهيتي منه
أتعلمين يا سيدتـي ماذا أحسست عند قرائتي كلماتكِ
خيل لي بأني طفيلي أعيش على جسد إمرأة
أسكن قلبها
أشرب من شفاها
وتطعمني من عذب كلِماتها
أقضي وقت فراغي على صدرها
وأعزف سيمفونيتي على شعرها
وأمارس هواية التزلج على ساقها
أما التسلق أحاول جاهداًُ الوصول إلى نحرها
وإن مال خصرها سقطت سهواً على سُرها
وأن استدارت سقطت عند رجليها
تبتسم ساخرةً مني وتمد إلي يديها
توقضني وتلاقي شفتاي شفتيها
وإن طال الأمد أرقد عليها
واتأمل جمال وسحر عينيها
وبعذب كلماتي أثني عليها
واصفاً أياها بالبدر الذي يطلُ علينا
يملؤها الحياءُ وتحمرُ وجنتيها
وبخنصري الصغير أداعب شفتيها
وبنصري يلامس خديها
والسبابه تمسح رموش عينيها
أما الإبهام فقد طال أذنيها
الفرحة تغمرها وأرى ذلك في عينيها
, , , ولكن !! , , ,
أيقنتُ بأني كنتُ مجرد صورة داخل كتابِها
بعد أن أستمتعت بالقراءة أقفلت علي بداخله
وأصبحت أنتظر حباً أخر يستمتع بقرائتي من بعدها
ولكن تعبيراً مني إليها
أنها
أنثى لا تحمل معنى الأنوثة
وليست برجل لتحمل معنى الرجولة
إنها خليط تم تهجينه من قبل كوكب الشر
كانت رسولاً لهذا الكوكب لتحقيق أهدافها
هدفها هو إنتزاع الحب من قلبي وإستبداله بالحقد والكره
حاولت عدة مرات الإيقاع بي ظناً بأني هدفاً يسير
هي لا تعلم أن
جسدي قد خلق من الوفاء ودمي من الإخلاص
هي لا تعلم أن
حواسي الحب والمشاعر والإحساس
هي لا تعلم أن
كلامي الصدق والصراحة
هي لا تعلم أن
الغزل حروف هجائي
وتعلم أن قلبي تملكه أجمل النساء
وهي سيدة الحب والعطاء
, , , ولكن !! , , ,
عندما يجتمع الخير والشر فإن الخير يخرج منتصراً
وتصل خسائري إلى أن أفقد روحاً تسكن جسدي
وأفقد لحماً يكسو عظمي
وكابوساً بعد أن رحل حلمي
آهـِ يا سيدتــي
فقد أوقضتي في داخلي جرحاً خيلي لي بأنهً زال
ولكن يُعاد شريط الأمس أمام عيني
وأقبض يدي قائلاً
تباً لكِ يا حواء بعد أن أستنزفتي مشاعري لهواً
وجعلتي من عمري مسرحاً
ومن حلمي أمنية لن تتحقق في يومِ ما . . . .
ولكن ما زلت أحبك

===================================

وقت الكتابة وتاريخها : الساعه 2.00 مساءً = 29 صفر, 1427هـ

 

 

بـقـلـم 

^tikota_tachari

2 juillet 2010

برشلونة

FC Barcelona
برشلونة
أسبانيا


تأسس سنة : 1899
http://www.fcbarcelona.com

نبذه عن تاريخ النادي

شعار النادي

في القرن التاسع عشر كان خوان جامبر وعشره آخرين يلعبون لعبه غير معروفه إسمها كرة القدم

في أحياء مدينة برشلونة في اقليم كتلونيا

وفي 29 نوفمبر 1899 قرر" خوان جامبر" إنشاء نادي برشلونا العتيد الذي

لم يكن في مخيلته ما الذي سيصل اليه النادي حاليا.

شكل خوان جامبر و اصدقائه فريق برشلونه و كانت اول تشكيله لنادي برشلونه هي

(مؤسس النادي هانس جامبر)

هذا العملاق السويسري الذي ربط بين دراسته الاكاديميه و الرياضه

فهو يلعب كرة القدم بجانب السباحه والدراجات الهوائيه والركبي.

حصل جامبر مع النادي على البطولات

(1908-1909 / / 1910-1913 / / 1917-1919 / / 1921-1923 / / 1924-1925)

ملعب الفريق

ملعب الكامب نو في قلب مدينه برشلونه حيث شيد هذا المبنى في 24 سبتمبر1957

و تصل طاقته الاستيعابيه الى 98600 و النادي الآن في صدد تطويره

ليصل إلى 120 ألف متفرج

و يعتبر ملعب الكامب نو أكبر ملعب في أسبانيا و من أكبر الملاعب في أوربا و العالم

متحف النادي

(متحف نونيز )

"تيمناً برئيس برشلونا لويس نونيز"

ارتأت فكرة إنشاء متحف للنادي للسيد خوان جامبر في عام 1920

لكن لسبب ما تاجلت هذه الفكره الى 1980 في عهد الرئيس لويس نونيز فطبق الفكره حينها .

وبعد ذلك جرت له تكبيرات في الأعوام 87 و94 و98 ليصل الى 3500 متر مربع

إنجازات النادي

الدوري الأسباني ( 20) مره

1929 و1945 و1948 و1949 و1952 و1953 و1959 و1960

و1974 و1985 و1991 و1992 و1993 و1994

و1998 و1999 و2005 و 2006 و 2009 و2010

كأس أسبانيا (25) مره

1910 و1912 و1913 و1920 و1922 و1925 و1926 و1928

و1942 و1951 و1952 و1953 و1957 و1959 و1963 و1968 و1971

و1978 و1981 و1983 و1988 و1990 و1997 و1998و2009

كأس السوبر الأسباني (8) مرات

  • 1983

  • 1991

  • 1992

  • 1994

  • 1996

  • 2005

  • 2006

  • 2009

كأس دوري أبطال أوربا (3) مرات

1992 و2006 و2009

كأس السوبر الأوربي (3 مرات )

1992 و 1997 و 2009

كأس الأنديه أبطال الكؤوس (4) مرات

1979 و1982 و1989 و1997 .

كأس الليغا (2) مرتين

1986 -1982

كأس العالم المصغره للأنديه ( مره واحده) وكأس العالم للاندية ( مرة واحدة 2009 )

1957

من أهم منشآت النادي هو ( اللاميسيا )

معهد برشلونا لصناعة النجوم

هذه المنشاه بنيت في عام 1702 وتقرر أن يكون مقر للنادي في 1966

وبعد 13 سنه أي في عام 1979 تقرر أن يكون مقر لتدريب الناشئين

وفيه طاقه إستيعابيه لستين متدرب

ومنه إنطلقت ألمع أسماء الكامب نو

"لمـعرفه تاريـخ البارسـا بشـكل مـفصل "

(جولتري وايد , لويس دي اوسو, بارتيمو توراديس ,اوتو كونزلي ,اوتو مويار,

هينريك دوكال,بيري كابوت,كارلوس بيول,جوزيف ليوبيت,خوان بارسونز وويليام بارسونز)

اهم الاساطيرالذين مرو على النادي

الاسطوره سواريز

الاسطوره الالمانيه شوستر

الاسطوره البريطاني اراتشيبلد

اسطورة النمسا كرنكل

الاسطوره الانجليزيه مارك هيوز

الاسطوره الدنماركي سمونسن

الاسطوره البريطاني بوبي روبسون لاعب وبعد سنوات مدرب

الاسطوره الانجليزيه جاري لينكر

الاسطوره الهولندي كرويف لاعب ومدرب

الاسطوره نسكنس

الاسطوره الاورجواني بينيتيز

الاسطوره الدنماركي لادروب

الاسطوره ماردونا

لاعب القرن في بلغاريا ستويشكوف

لاعب القرن برومانيا هاجي

الاسطوره الاسبانيه السانتر

الاسطوره زامورا افضل حارس بتاريخ الليجا

الاسطوره كوبالا

اما عمالقة النجوم

باركيرو

غاوتشيا

ساليناس

جوارديولا

لويس انريكي

كويمان

روماريو افضل لاعب بالعالم 94 وكان ببرشلونه

رونالدو افضل لاعب بالعالم 96 وكان ببرشلونه

ريفالدو افضل لاعب بالعالم 99 وكان ببيرشلونه

فيجو افضل لاعب بالعالم 2001 ببرشلونه

ايتو الحائز على افضل لاعب بافريقيا 2004و2005

ديكو الحائز على افضل لاعب باوربا بالشامبيون ليج

رونالدينهو اسطورة المستقبل وافضل لاعب بالعالم 2004 والكره الذهبيه 2005

رئيس النادي و الطاقم الاداري

1 juillet 2010

تركت ما كان لي.. رغبةً ..فما عاد للقلبِ في شئٍ من

تركت ما كان لي.. رغبةً ..


فما عاد للقلبِ في شئٍ من بريقٍ متعةً


تخليتُ عن احلامٍ لي بالأمسِ ركضت وراءها

.................................................................................................................................................

1 juillet 2010

nouveau 22

Publicité
Publicité
1 2 3 4 5 > >>
Publicité